語系:
繁體中文
English
Francais
說明(常見問題)
回圖書館
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
「現代」的移植與翻譯 = The transplantation and translation of "modern" : 日治時期台灣小說的後殖民思考; postcolonial thinking in colonial literature from Taiwan
紀錄類型:
書目-語言資料,印刷品 : 單行本
並列題名:
The transplantation and translation of "modern"
副題名:
日治時期台灣小說的後殖民思考
作者:
朱惠足,
出版地:
臺北市
出版者:
麥田出版; 家庭傳媒城邦分公司發行;
出版年:
2009[民98]
版本:
初版
面頁冊數:
291面21公分;
集叢名:
麥田人文126
標題:
臺灣小說 -
標題:
後殖民主義 -
標題:
文學評論 -
標題:
日據時期 -
ISBN:
978-986-173-541-2
「現代」的移植與翻譯 = The transplantation and translation of "modern" : 日治時期台灣小說的後殖民思考; postcolonial thinking in colonial literature from Taiwan
朱, 惠足
「現代」的移植與翻譯
= The transplantation and translation of "modern" : 日治時期台灣小說的後殖民思考 / 朱惠足著 - 初版. - 臺北市 : 麥田出版, 2009[民98]. - 291面 ; 21公分. - (麥田人文 ; 126).
ISBN 978-986-173-541-2
臺灣小說後殖民主義文學評論日據時期
「現代」的移植與翻譯 = The transplantation and translation of "modern" : 日治時期台灣小說的後殖民思考; postcolonial thinking in colonial literature from Taiwan
LDR
:00910cam2 2200229 450
001
203410
005
20120619024539.0
009
SIN99010063
010
0
$a
978-986-173-541-2
$b
平裝
$d
新臺幣360元
100
$a
20100105d2009 k y0chiy08 e
101
0
$a
chi
102
$a
cw
105
$a
y z 000yy
200
1
$a
「現代」的移植與翻譯
$e
日治時期台灣小說的後殖民思考
$d
The transplantation and translation of "modern"
$e
postcolonial thinking in colonial literature from Taiwan
$z
eng
$f
朱惠足著
205
$a
初版
210
$a
臺北市
$d
2009[民98]
$c
麥田出版
$c
家庭傳媒城邦分公司發行
215
0
$a
291面
$d
21公分
225
2
$a
麥田人文
$v
126
410
0
$1
2001
$a
麥田人文
$v
126
510
1
$a
The transplantation and translation of "modern"
$e
postcolonial thinking in colonial literature from Taiwan
$z
eng
517
1
$a
日治時期臺灣小說的後殖民思考
$z
chi
606
$2
cst
$a
臺灣小說
$3
190996
606
$2
cst
$a
後殖民主義
$3
203431
606
$2
cst
$a
文學評論
$3
189496
606
$2
cst
$a
日據時期
$3
181007
681
$a
850.3227
$b
8938
700
1
$a
朱
$b
惠足
$4
著
$3
203430
801
0
$a
cw
$b
醒吾
$c
20100104
$g
CCR
筆 0 讀者評論
全部
4樓中日文圖書區
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
尋書單
條碼號
典藏地名稱
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約人數
備註欄
附件
列印
C0029650
4樓中日文圖書區
一般圖書
一般圖書
850.3227 8938
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館別
處理中
...
變更密碼
登入